直播课程
林纾在20余年的译书生涯中翻译外国文学作品有184种之多
来源: 中国近代文学史
发布时间:2017-02-18
题目林纾运用文体来翻译外国文学作品正是他译述风格的典型特征请注意与下面中国近代文学史题目有着相似或相关知识点, 林纾早年翻译的外国文学作品大多是接近于的早年目的非常明确; 林纤运用文体来翻译外国文学作品这是他译述风格的典型特征.。
林纾在20余年的译书生涯中翻译外国文学作品有184种之多
学习时建议同时掌以下几题,也是一位致力于外国文学翻译的作家曾与初我徐念慈觉我一起被视为清末介绍西洋思潮的常熟三巨子。
文学作品的最早译述要数诗歌的翻译据清外史载清政府的官员董恂于1864年以前就曾改译过美国诗人的人生颂。
为什么说林纾是我国近代文学翻译界有相当建树的人物。
相同的知识点,可以不同方式出题,建议一起学习掌握。
2024年中国近代文学史
考试报名审核系统
立即获取审核结果
一级建造师考生必刷题库
历年真题
历年真题
历年真题
历年真题
历年真题
历年真题